TECNICA 82 TECNICA circuito elettrico provoca una riduzione della resistenza, che viene rilevata tramite un passaggio di una minima corrente, che a sua volta fa intervenire il blocco della lama. Per la massima efficacia del sistema di protezione illustrato, è però necessario tenere presente alcuni accorgimenti, relativi alla variabilità delle condizioni personali dell’operatore e di quelle ambientali. Infatti, la resistenza elettrica, che in questo caso può essere considerata l’opposto della conducibilità, varia in modo significativo a livello individuale, per cui è necessaria una preventiva “taratura”, ovvero una regolazione sulle proprie peculiari caratteristiche. Molti produttori di forbici dotate di questa speciale funzione consigliano di attivare il dispositivo di protezione azionandolo e toccando l’attrezzo prima dell’uso con ciascuna delle dita della mano non impegnata, in modo da memorizzare un valore personalizzato di resistenza elettrica, così da poter sfruttare il circuito al massimo della propria sensibilità. È però importante valutare adeguatamente anche le conditive as possible, it is necessary to bear in mind certain precautions related to the variability of the operator's personal and environmental conditions. In fact, electrical resistance, which in this case can be considered the opposite of conductivity, varies significantly at an individual level, so prior "calibration," or adjustment to one's own specific characteristics, is necessary. Many manufacturers of shears equipped with this special function recommend activating the protection device by operating it and touching the tool before use with each of the fingers of the unoccupied hand, in order to store a personalized electrical resistance value, so that the circuit can be used to its maximum sensitivity. However, it is also important to adequately assess the environmental conditions: pruning wet wood on the surface and/or in the presence of high ambient humidity can significantly alter the sensitivity of the circuit. In this situation, using the shears with bare hands is not the best solution, and it is therefore recommended to wear a pair of suitable gloves, A prescindere dai sistemi di prevenzione attiva contro le ferite accidentali, una buona sicurezza passiva può essere comunque assicurata dai guanti antitaglio, che proteggono efficacemente le mani anche in caso di abrasione e graffi con parti legnose ruvide della vegetazione arborea da potare. Questi tipi di guanti possono offrire una discreta protezione anche in caso d’uso di piccole motoseghe a batteria, utili per la rimozione di rami e branche di diametro superiore a 50 mm, che normalmente rappresenta il limite di quello gestibile con le forbici. Secondo la norma ISO 13997, la resistenza al taglio si calcola ricavando la forza in Newton necessaria per tagliare il materiale del guanto mediante un tomodinamometro, uno strumento che misura la resistenza di un dato materiale in caso di taglio lineare. I guanti antitaglio vengono classificati in base alla forza di taglio a cui sono in grado di resistere: si passa quindi da modelli per rischi minimi (0-5 N), via via sino a tipi per rischi estremi ( > 50 N). I guanti antitaglio Regardless of active prevention systems against accidental injuries, good passive safety can still be ensured by cut-resistant gloves, which effectively protect the hands even in the event of abrasions and scratches from rough wooden parts of the tree vegetation to be pruned. These types of gloves can also offer reasonable protection when using small battery-powered chainsaws, which are useful for removing branches and twigs with a diameter greater than 50 mm, which is normally the limit that can be handled with pruning shears. According to ISO 13997, cut resistance is calculated by determining the force in Newtons required to cut the glove material using a tomodynamometer, an instrument that measures the resistance of a given material in the event of a linear cut. Cut-resistant gloves are classified according to the cutting force they can withstand: starting from models for minimal risks (05 N), increasing up to those for extreme risks (> 50 N). I guanti antitaglio vengono classificati in base alla forza di taglio (sopra) che sono in grado di contrastare al tomodinamometro (sotto) Cut-resistant gloves are classified according to the cut-resistance (above) they are able to withstand according to the dynamometer (below) Cut-resistant gloves
RkJQdWJsaXNoZXIy NTY4ODI=